lundi 21 février 2011

"La fiancée jaune"

    "Sarı gəlin" est une très belle chanson folklorique azerbaïdjanaise dont le nom se traduit litteralement par "la fiancée jaune", qui peut signifier soit "la fiancée en jaune" (comme la danseuse dans la vidéo ci-dessous), soit "la fiancée blonde".




     Et voilà la version karaoke de cette chanson, creée par Raouf Nadjafli:



     Traduction des paroles:


Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Bu sevda nə sevdadır?
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin?

Bu sevda nə sevdadır?
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin?

Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu

Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin?

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman,
Neynim aman, aman,
Sarı gəlin?
Il ne faut pas tresser les pointes de cheveux
Il ne faut pas cuellir une fleur rosée,
Fiancée en jaune

Il ne faut pas tresser les pointes de cheveux
Il ne faut pas cuellir une fleur rosée,
Fiancée en jaune

Qu’est-ce que c’est que cet amour?
On ne me laissera pas te marier,
Oh, que puis-je faire,
Oh, que puis-je faire,
Fiancéé en jaune?

Qu’est-ce que c’est que cet amour?
On ne me laissera pas te marier,
Oh, que puis-je faire,
Oh, que puis-je faire,
Fiancéé en jaune?

Le plus haut de cette vallée,
Berger, rends-moi l’agneau,

Le plus haut de cette vallée,
Berger, rends-moi l’agneau,

Je souhaite qu’un jour je voie
Le visage de ma chérie,
Oh, que puis-je faire,
Oh, que puis-je faire,
Fiancéé en jaune?

Je souhaite qu’un jour je voie
Le visage de ma chérie,
Oh, que puis-je faire,
Oh, que puis-je faire,
Fiancéé en jaune?


Et finalement, voilà une version de "Sarı gəlin", jouée au balaban (instrument national) par Alihan Samedov, célèbre musicien azebaïdjanais:




Par Leila Azimova

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire